Translate

giovedì 25 settembre 2014

OCTOPUS di Syd Barrett

Viaggia, oh issa, su e giù, avanti e indietro
Non sei di parola
Viaggia, viaggia fino a sognare un drago
Nascondi le tue ali in una torre spettrale
Le vele schiamazzano ad ogni piatto che spacchiamo
Incrinato da aghi sparsi
Il piccolo gong dei minuti
Tossisce e si schiarisce la gola
Signora vedrà proprio qui davanti a lei
Ehi, mai stare immobile
L’antica grandiosa originale e amata
Banda delle Locuste Arboricole verdi
E il motivo che suonano è “Confidate in noi”
Cosi viaggia oh issa, su e giù, avanti e indietro
Non sei di parola
Per favore lasciaci qui
Chiudete i nostri occhi alla cavalcata della piovra!
Non è bello essere persi nel bosco
Non è male, è così quieto qui nel bosco
Per me significava anche meno del previsto
Con un aratro di miele di gialli semi spinosi
Trifoglio miele erba e mistico cibo lucente
Bene, la testamatta rise all’uomo sul confine
Ehi oh, offendi il Talbot
“Imbroglione” gridò lamentoso il canguro
E’ vero nei loro alberi si lamentavano
Per favore lasciaci qui
Chiudete i nostri occhi alla cavalcata della piovra!
La testamatta urlò all’uomo nel confine
Ehi oh, offendi il Talbot
I venti soffiavano e la partenza fù agitata
Loro non mi metteranno mai nel sacco
I mari raggiungibili e sempre attraversati
Cosi in alto vai, cosi lento camminerai
Il vento soffia in un caldo tropicale
I fannulloni che ammassano su sedili muscosi
La porta cigolante cigolerà per sempre
Due su, due giù, e non c’incontreremo mai
Cosi felicemente viaggio rinunciando alla mia parte
Per favore lasciaci qui
Chiudi nostri occhi alla cavalcata dell’octopus!

Nessun commento:

Posta un commento